IZ ČISTA NEMIRA
- Autor: TATARENKO ALA
- KB broj: 32296
- Raspoloživost: Na zalihama
-
Cena za onlajn poručivanje sa uračunatim PDV-om
-
1.331,00Рсд./Rsd.
U savremenu srpsku kritiku i nauku o književnosti, Ala Tatarenko je ušla najpre kao prevodilac na ukrajinski jezik više reprezentativnih dela savremene srpske proze. U tom nizu njenih prevoda su dela Crnjanskog, Andrića, Pekića, Pavića, Kiša, Albaharija, Gorana Petrovića, Milisava Savića, Svetislava Basare i drugih. Prevela je i drame Dušana Kovačevića i Milene Marković, pesme Miloša Crnjanskog, kao i više eseja i pripovedaka iz srpske književnosti. S druge strane, na srpski jezik prevela je sa ukrajinskog romane, priče, eseje i pesme najznačajnijih ukrajinskih stvaralaca. Svoj izvanredni doprinos srpsko - ukrajinskim kulturnim i književnim vezama, na izuzetan način je zaokružila knjigama eseja o srpskoj savremenoj književnosti, među kojima se posebno izdvaja nova knjiga „Iz čista nemira“ u izdanju Zavoda. U njoj ona predočava sopstvene doživljaje promišljanja moderne, postmoderne i postpostmoderne srpske proze. Uz tekstove o Andriću, Crnjanskom, Selimoviću, Pekiću i Kišu, u knjizi se nalaze i zanimljivi i neočekivani susreti Ale Tatarenko sa delima Radoslava Petkovića, Gorana Petrovića, Slavoljuba Stankovića, Slobodana Vladušića, Vladimira Kecmanovića i Vuleta Žurića. Njeni tekstovi otkrivaju neobične aspekte poznatih dela i vraćaju čitaoca do sada neotkrivenim tajnama teksta. Ala Tatarenko danas predaje srpsku i hrvatsku književnost, kao i postmodernizam u slovenskim književnostima, na Filološkom fakultetu univerziteta „Ivan Franko“ u ukrajinskom gradu Lavovu.
Dodatne informacije | |
ISBN | 978-86-17-18456-6 |
Povez | Tvrd |
Godina izdanja | 2013 |
Broj izdanja | 1 |
Status izdanja | Novo |
Stranica | 248 |
Pismo | Ćirilica |
Povezani Proizvodi
Tagovi: esej